趣文网 > 作文大全

医学论文汉译英中译者的能力及提高方法

2020-11-16 11:20:01
相关推荐

医学论文汉译英,是通过把汉语医学论文用英文表述出来。这需要译者具备一定的翻译能力,包括对英汉两种语言的理解能力、翻译技能专业知识的掌握与实际运用能力、策略逻辑分析能力、心理素质要素必备能力等。蓝译编译认为,论文翻译就是能对篇章有较为熟练地认识、理解和转换能力,具体包括以下几个步骤:

1.正确地理解原文。翻译就是用一种语言把语言文字转换成另一种语言文字的过程。转换的过程中就需要正确理解原文,这是最基本,也是最重要的一步。如果不能正确地理解全文,无论译文表达得多么优美也是徒劳。在翻译时,如果不能正确地理解原文,就不能做到忠实,也就很有可能歪曲原作的思想,感情,达不到想要的效果。

2.流畅地表达原文。理解了原文后,就需要对文字做出转换,也就需要表达出原文的真实意义。只有表达出来才称得上是初步达到了目的,这也就需要深厚的语言文学功底。

3.文本加工。不同语言之间文字表达的方式不同,这在一定程度上为翻译工作者造成了困难。译者要完全忠实地体现原文的意图是不可能的,尽量靠近原作的思想也不是一件轻而易举的事。此时,译者就要发挥个人的主观能动性,创造性地表达原作者的思想。

一般而言,翻译能力的水平高低是通过长期不断学习积累下来的,不仅体现一个人对于语言领悟能力,更能体现这个人的综合素质。所以,提高翻译能力包含以下几个方面:

1.加强翻译者自身的基本素质水平,也就是强调对译者的能力的判断标准。除了翻译时认真负责、严谨,译者还应当具备三方面的要素,即具有较高英语水平、较高语言修为和扎实的专业翻译知识。

2.在不断的翻译中反形成经验积累。翻译实践需要理论指导,译者选取相关资料进行反复练习,通过把自己的翻译与相关的资料给出的专业翻译相对比,比对自己文章理解能力方面的准确性。

3.与他人交流。一方面,通过阅读英汉对比的文章或英文读物;另一方面,也可以通过对译文上面提供的文献出处,查找相应的原文,做到对比阅读。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

六年级上语文作文 香港游记作文 泉州风景作文 成功的喜悦450字作文 小草的启示作文 心无旁骛的作文素材 英文作文书信格式 玩中学作文 从善如登从恶如崩作文 父母的辛苦作文 嬉戏谷鬼屋作文 情绪管理的作文 鸟作文 写葡萄的作文200字 写校园生活的作文 关于自传的作文 一起走过的岁月作文 西瓜作文评语 建军大业作文 作文老师笑了 让真情自然流露作文 乌龟作文600字 我对汉字的认识作文 我喜欢的传统文化作文 秋天的作文250个字 福建高考语文作文 科技馆的作文400字 以亲情为话题的作文 三年级事物作文 我懂得了谦让作文