四代同堂用英文怎么说?四六级考生奇葩翻译 阅卷老师怒火中烧
昨天,全国大学生英语四六级等级考试刚刚落下帷幕,不知道同学们你们还好吗?
怎么样,考四级的同学你知道“四世同堂”怎么写吗?
我是谁?我在哪里?“四世同堂”到底怎么写?考试时间要到了,再不会我可真的瞎编了……
考六级的同学你又抽到了什么花?是“荷花”“梅花”还是“牡丹”?
牡丹花就问你服不服气?哈哈哈
今年的四六级翻译试题可谓是没有放过任何一个人,这边四级的同学被“四代同堂”折磨得抓耳挠腮,那边考六级的同学又被“荷花、梅花、牡丹”给绕晕。一场考试下来,整个考场“哀声四起、抱怨连连”,考生们在网上纷纷吐槽起了自己的神翻译。
四级:
正所谓“能力不够,瞎编来凑”,老师说了如果实在不会也不要留空白,强行翻译走一波。
老师:说好的短语呢?活生生的给翻译成了一个句子,还这么通俗易懂,真是佩服这个考生的瞎编能力。
老师:又一个通俗派考生,虽然少了一代,但是意思的确到位,除了我能看懂没人能懂了吧?
老师:我真的不想再看下去了,饶了我吧……
老师:简单明了的汉式英语,不过出了国门没人能懂吧?(强压怒火)
老师:哟!这小子小学英语词汇掌握得不错嘛~ 连“祖父”“祖母”“父亲”“儿子”这样高难度的单词都会写耶!
“a big name and small name?”一个大名一个小名?你确定?
老师:你过来,我保证不打死你
老师:你倒好,直接写拼音都来了……一个拼音在手,世界上没有你不会的英语单词啊,聪明得我想打人!
再来看看六级:
一场四六级考试,考生们可谓是个个急中生智,什么神翻译都被激发出来了。恐怕今年的“四代同堂”“荷花、梅花、牡丹”又要成为大家一年的吐槽点了。大学们见面打招呼都是一句“你是什么花?”考过的人自然都懂,哈哈哈
总结规律我们可以发现每年四级的翻译题都偏向传统文化类,比如今年6月份的四级翻译是灯笼、舞狮、剪纸三个题材。
考生注意搜集整理传统文化类单词短语,定能在来年有备无患!
最后,公布一下正确答案:
四代同堂:four generations under one roof
荷花:lotus; lotus flower
梅花:plum blossom
牡丹:tree peony; peony
(翻译不唯一,以上只是答案之一)