趣文网 > 作文大全

不负如来不负卿 这句话仓央嘉措从没说过 其实是出自他之口

2020-11-28 00:10:01
相关推荐

很多人都知道仓央嘉措是一位诗人,是一位达赖,他为我们留下了很多脍炙人口的经典作品,有很多都经常被影视剧、小说在创作中广泛引用。但是很少有人知道,仓央嘉措为我们留下的作品其实远比现在流传的各种仓央嘉措作品集要少得多,有很多所谓的“仓央嘉措情歌”都是后人的创作和误传,不仅如此,就算是仓央嘉措自己的创作,现在流传的版本有很多都是经过了译者的适当增补和创作的。

提到众多翻译仓央嘉措诗歌的学者中,那就不得不提到于道泉和曾缄两位著名学者了,可以说如果没有这二人就没有如今的仓央嘉措。于道泉在上世纪三十年代第一次将仓央嘉措的作品进行了整理和翻译,将这位来自雪域的诗人引入世人的眼前,而曾缄则觉得于道泉的翻译仅仅着眼于“信雅达”三个层次中的"信"和“达”,而不注重“雅”,将仓央嘉措的作品进行了润色和再创作。

提起近代的语言大家,大家都会想到能用英文流利创作的季羡林,著名的学者和翻译辜鸿铭,但是鲜少有人知道,于道泉也是一位掌握十三种语言的语言大家。在于道泉先生掌握的众多语言中,就包括了藏文,所以于道泉先生成为了第一位将六世达赖仓央嘉措引入近代文坛的大家。最初版本的仓央嘉措情歌,大多都来源于民间传唱整理而成的诗歌集总。

于道泉先生最初翻译的仓央嘉措诗歌,是一本朋友从拉萨带回的梵文诗集,这本诗集是一本手稿,以两句为一段记载,连分节都没有,而且错误十分严重,有时候一句话的错字也会多达数个。于道泉先生最终将这本诗集整理成为54节诗歌。而且在这些原有的诗歌中,于道泉先生认为有很多已经是当地人民在仓央嘉措的道歌基础上进行了再创作,出自仓央嘉措本人作品只是很少的一部分。在于先生的译本上进行再加工的曾缄,毕业于北大中文系,他将于道泉所翻译的白话文大多改为了七言。

而这翻译的差别,其中最著名的一首就要数我们熟悉的“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得两全法,不负如来不负卿”了。于道泉的译本写作:“若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背。”可以说曾缄的再创作,在前两句就把于道泉所翻译的意思表达完整了,后面就是给仓央嘉措披上了一层更具人世间情爱的色彩。值得一提的是,如今网上盛传的《见与不见》、《我问佛》、《那一天》、《十诫诗》等等大热的仓央嘉措诗歌,都是今人的再创作。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
小编推荐

大家都在看

赞美菊花的作文 做重阳糕的作文 小学作文快乐的一天 儿童节作文250字 什么在远方作文 牡丹的作文300字 ps动作文件夹 灯下作文600字 新农村的变化作文 我的好妹妹作文 英语通知作文的格式 写景作文夏天 美丽的景色作文 写一篇关于快乐的作文 国庆趣味作文 心灯作文 最开心的一件事作文 三年级作文可爱的小猫 给的一封信作文600字 消防作文300字 幸福的滋味作文600字 以心要在焉为题的作文 关于网红的作文 我好想自由作文600字 关于病毒的作文 划龙舟的作文 父母之爱作文400字 义工英语作文 漫画作文250 事物变化作文