趣文网 > 作文大全

帕乌斯托夫斯基《金蔷薇》 一位俄国作家个人创作的经验之谈

2020-12-01 04:25:01
相关推荐

《金蔷薇》中译本

《金蔷薇》是俄国作家帕乌斯托夫斯基的一部小书,也是他个人创作的经验之谈,正如他在前言所写的:“漫谈我对写作的一些看法和我的创作经验。”

帕乌斯托夫斯基所谈及的内容,包括了创作的意义(其实也是“金蔷薇”的象征)、作家的使命、生活经历的重要性,还有具体到作品的构思、语言、标点符号等等方面。

此外,帕乌斯托夫斯基还提及了众多西方大文豪,主要是本土的,如高尔基、契诃夫、果戈理、普希金、蒲宁等等,国外的则有雨果、莫泊桑等。当中有些是和他有过交往的,特别是高尔基,对他影响甚深,也促使年轻的他像高尔基一样,“到人间去”,增广见识,撷取更多的生活阅历。

因此,《金蔷薇》一书无疑也是带有一定的自传性的。帕乌斯托夫斯基不是简单地陈述写作理论,而是在其中生动地穿插了大量自己亲身经历的小故事来加以佐证、阐释,还有自己撰写的小说(事实上,不少作家都喜欢在探讨小说艺术时列举自己的著作为例,如卡尔维诺的《新千年文学备忘录》,米兰·昆德拉的《小说的艺术》)。

帕乌斯托夫斯基的这些故事也不乏反映了民生疾苦的,因而也容易让人联想到高尔基的“自传三部曲”(尤其是后两部《在人间》、《我的大学》)。

关于“构思”,帕乌斯托夫斯基使用了一个比喻,“构思好比闪电”,经过长时间不断的积累,就会释放出来。在茨威格的传记《人类群星闪耀时》中,也有一个类似的譬喻,用以说明历史的重大事件往往在某一个瞬间爆发,“一如整个太空的电聚集于避雷针的尖端”。帕乌斯托夫斯基所谓的“构思”,也能让我们想到古今中外文论家们一些关于“灵感”的叙述。

顺便说一下,本书的译者戴骢先生已于近日(二〇二〇年二月七日)在上海辞世,享年八十七岁。似乎近年去世的老一辈翻译家颇多,光是去年就有张玉书、施康强、郝运、童道明、巫宁坤等驾鹤西去。

-THE END-

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

作文花 作文旅游 350作文 世界作文 春节作文作文 春节.作文 作文 感 作文美丽 美丽 作文 描写作文 作文有哪些 六年级作文作文 自己的作文 喜欢作文 《成长》作文 作文一篇 作文 家乡 《爱》作文 作文朋友 作文小学生 的故事 作文 故事的作文 的人作文 作文的结尾 英语一作文 作文的开头 中考作文作文 的作文400字 的故事的作文 你 作文