熊孩子别“作”了 这句话用英语怎么说?
2020-12-01 16:00:01
今天给大家聊一下汉语的“作”用英语怎么表达。
在英文中比较对应的表达,叫做act up,那这里的“作”其实是说某人在不恰当的时间做一些很不恰当的事情,也许是为了吸引别人的注意。比如你在忙事情,熊孩子哭闹着要你带他出去玩。你告诉他没有时间正忙着呢,但他不听,一直不停闹。这个就是很明显的“作”。这个时候你就可以说:
Stop acting up,I really hate this.
我真的很不喜欢这样,你不要“作”。
又比如:
I could hear Jonathan acting up downstairs.
我能听见乔纳森在楼下撒泼。
act up除了表示“作”以外,还有一个意思是物品坏了。例如:
My laptop is acting up.
我做作业电脑坏了。
She was messing with the coffee pot, which was acting up again.
她正在鼓捣咖啡壶,那壶又坏了。
以上就是关于act up的讲解,这个词可以用来表示“作”或者东西坏了的含义。
阅读剩余内容