趣文网 > 作文大全

公司英文名的地理陷阱

2020-12-02 16:05:01
相关推荐

公司英文名的地理陷阱

#公司英文名#

公司的名字当中往往带有地理信息:省份或者城市。而我国有些省市的英文名并不直接就是拼音。因此来自于某些地区的公司一定要小心,直接翻译成拼音可就错啦。这个错误可一点也不美丽哦。

西安

先给大家看第一个例子,西安的英文你觉得翻译得对吗?

西安的错误翻译

正确的翻译如下图所示。所以西安的公司一定要注意了,千万把自己的门面给捯饬好了才上架。

西安翻成英文确实是拼音,但它的拼写要加上隔音符号。像上面那个例子还好有括号,我们能根据习惯猜出来是地域。但如果直接放在开头,没有中文名在旁边的话,可能就要闹笑话了。

西安的正确翻译

陕西

西安的拼写错误还比较容易发现,但西安的省份陕西的英文,就知道的人少一些。

这是某公司的年报开头,有点尴尬是不是。没看出来这份尴尬的的朋友可能要说没错啊,陕西的拼音不就是shanxi吗?嘿,但是陕西翻成英文和拼音不一样哦。

陕西的错误翻译

看这里,这个才是陕西的正确英文名字。这个公司的英文名基本上是正确的,但还所是有点小瑕疵。至于是哪处有瑕疵,可以看我之前发的文章公司名称翻译成英文的正确方式。

陕西的正确翻译

关于陕西的英文名为什么不是shanxi,大家百度下“陕西,为什么叫Shaanxi”即可。这篇文章的前半部分讲得比较详细到位,我在这里就不赘述了。

内蒙古/西藏

内蒙古的拼音是neimenggu,不过其英文名是Inner Mongolia(注意首字母大写)。原因很简单,蒙古的英文名是Mongolia,那么内蒙古自然就是Inner Mongolia。

我在网上看到有人说他的护照上用的不是拼音neimenggu,也不是英文名Inner Mongolia, 而是Nei Mongol。有网友说根据联合国的要求,要用罗马字母对地名进行拼写。关于这个,就需要内蒙古的朋友来帮忙求证了。

西藏的英文名是Tibet。至于为什么是Tibet,网上有许多考据,有兴趣的朋友可以百度,我也不深究扯太远了。

某些城市

这些城市的英文名也很特别,据说是因为来自少数民族,所以用的蒙语发音。

呼和浩特 Huhhot

哈尔滨 Harbin

拉萨 Lhasa

乌鲁木齐 Urumqi

呼伦贝尔是 Hulun Buir

鄂尔多斯 Ordos

香港/澳门

香港 HONG KONG,由于英国人说不来粤语,音译而成。

澳门 MACAO/MACAU。

我是听澳门回归时的七子之歌,才知道澳门的英文名是Macao。但是在外企工作的时候,公司系统里用的是Macau。网上查了下,整体感觉是港澳西方用Macau比较多,来自葡萄牙语,大陆用Macao更为普遍。反正两者都是指澳门,都可以。

现在各行各业都在不断完善,我在大型企业的官网上已经很少见到这些低级错误,但是中小型企业的网站上还是蛮普遍的。希望以上我的一些总结,能够对大家有所帮助。

推荐:职场英文邮件101(一)怎么写邮件标题

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

礼让行人作文 一件什么的事作文400字 开学500字作文 公开课作文300字 未来的科技作文 计划作文300字 我的梦想作文提纲 我爱祖国300字作文 2018高考语文作文题目 超能力 作文 友情作文结尾 爱我中华作文开头 天气变冷了作文 关于甘蔗的作文 我爱地球作文 写作文我的老师 游灵栖洞作文 榜样的力量作文 17高考作文 我对妈妈的爱300字作文 初遇作文600字初一新生 学习滑板作文 六年级小学英语作文 又见作文600字 守护作文800字 作文印记 追逐梦想作文 升入初中的感想作文 我的梦想作文150字 猫的特点作文100字