双语阅读|夜晚的灯照亮的不是自己的路 而是别人的心 催人深省
欢迎来到本期双语故事,今天的故事很有启发,我们一起看看吧。
The Blind Man with a lantern
带灯的盲人
Once upon a time, there lived a blind man in a small village.
从前,一个小村子里住着一位盲人。
The man always took along a bright lantern in his hand in the evening when he went out.
每当他晚上外出时,总会带着一盏明亮的灯。
lantern 英 [lntn] 美 [lntrn] n.灯笼;提灯
One dark evening, he was going with his bright lantern. Some people were passing by that road.
一个漆黑的夜晚,他手里拿着他的灯。 一群人正好在路过。
They saw the man and poked fun at him.
他们看到盲人并取笑他
They said," Blind man why do you bring the bright lantern?
他们说,“瞎子,你为什么要带着灯?
Can you see anything? you are blind!
你是瞎子,什么也看不见呀?
poke fun at 英[pk fn t] 美[pok fn t] [词典] 取笑;戏弄;拿…开玩笑。
The blind man replied politely: "This lantern is not for me, but for you with sound eyes.
盲人礼貌地答道,“这盏灯不是为了我自己,是为了你们这些明眼人。
You may not see a blind man coming and push him down.
你可能会看不到一个瞎子走来而撞倒他。
push down 英[p dan] 美[p dan] [词典] 推倒; 向下按;
They felt ashamed and asked for his forgiveness.
路人感到很惭愧并请求他的原谅。
Moral: Think twice before you speak.
寓意:说话之前请三思而后行。
我们很容易就会陷入一个被表面现象迷惑的误区,认为所见即所得,但事实并不一定是主观想象的那样,所以我们应该多去观察和思考,揣摩别人行为背后的原因,不武断的给别人定性或下结论,抑或无事生风甚至造谣诋毁。
需知“恶语伤人六月寒”啊,这就像以前我有一篇文章里说的那样,不适当的言语对他人的伤害就好比在木桩上钉钉子一样,即便拔下来还有伤口在。
每个人的经历各不相同,价值观和意识形态也不一样,我们也要学会尊重别人的想法和做法,人人做事都有自己的道理,只要不妨碍别人就好。
好啦,今天的文章就到这里了,喜欢的话动动小手点个赞哦。