趣文网 > 作文大全

英文演讲:英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞

2020-12-06 03:10:01
相关推荐

Sixty years ago today,

六十年前的今天,

a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind.

有位年轻女性第一次通过电视发表了圣诞致辞。

She described the moment as a landmark.

她感慨技术发展日新月异,说那是一个有里程碑意义的历史时刻。

“Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day.

电视能让很多人在圣诞节当天从家里就看到我。

My own family often gather round to watch television, as they are at this moment.

我的家人常聚在一起看电视,他们这一刻也是如此,

And that is how I imagine you now.”

我想你们现在也是一样。

视频加载中...

Six decades on, the presenter has "evolved" somewhat,

六十年过去了,演讲者也像她所描述的技术那样,

as has the technology she described.

“升级”了一些。

Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones — as some of you are today.

过去,谁能想到人们有一天能像现在这样,从电脑和手机上看演讲。

But I’m also struck by something that hasn’t changed.

但是,一个不曾改变的事实更让我触动:

That, whatever the technology, many of you will be watching this at home.

无论技术怎样迭代更新,大部分人还是会在家里收听我的演讲。

We think of our homes as places of warmth, familiarity and love; of shared stories and memories,

家是我们熟悉的温暖港湾,它承载着家人的爱、故事和记忆。

which is perhaps why at this time of year so many return to where they grew up.

这大概也是为什么每年此刻,人们会回到养育他们长大的地方,

There is a timeless simplicity to the pull of home.

家的召唤简单朴素,却总是魂牵梦萦。

For many, the idea of "home" reaches beyond a physical building to a home town or city.

对许多人而言,“家”的概念已超越自家房屋,拓展到一座城镇。

This Christmas, I think of London and Manchester,

圣诞节之际,我想到了伦敦和曼彻斯特,

whose powerful identities shone through over the past twelve months in the face of appalling attacks.

在过去的十二个月里,面对恐怖袭击,这两座城市坚强的品格依旧熠熠生辉。

In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favorite singer.

在曼彻斯特,受害者还包括那些去看偶像演唱会的孩子。

A few days after the bombing, I had the privilege of meeting some of the young survivors and their parents.

爆炸发生几天后,我荣幸地探望了几个年轻的幸存者和他们的父母。

I describe that hospital visit as a "privilege"

我之所以称其为一种“荣幸”,

because the patients I met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience.

是因为这些幸存者们展现了非凡的勇气和坚韧,是我们所有人的榜样。

Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert.

实际上,几天后,许多这次袭击的幸存者聚集在一起,举办了义演音乐会。

It was a powerful reclaiming of the ground, and of the city those young people call home.

这是象征他们夺回这片土地、这座城市的最强音,这是那些年轻人的家园。

We expect our homes to be a place of safety — "sanctuary" even —

我们希望家是安全的地方,是我们的“避风港”。

which makes it all the more shocking when the comfort they provide is shattered.

因此,当这种安宁被打破时,无人不震惊。

A few weeks ago, The Prince of Wales visited the Caribbean in the aftermath of hurricanes that destroyed entire communities.

几周前,威尔士亲王造访了加勒比地区,在那里,飓风肆虐摧毁了整个家园。

And here in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Tower fire?

而在伦敦,谁会忘记格伦菲尔大火的惨剧?

Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost so much;

我们的思念和祈祷,与那些逝者以及遭受重创的人们同在。

and we are indebted to members of the emergency services who risked their own lives,

同时,我们也要感激我们的紧急救护人员。

this past year, saving others.

这一年,他们冒着生命危险抢救生命。

Many of them, of course, will not be at home today because they are working, to protect us.

他们当中不少人今天并不能回家与家人相聚,因为他们还要坚守在自己的岗位上,守护着我们。

Reflecting on these events makes me grateful for the blessings of home and family, and in particular for 70 years of marriage.

反思这些事件让我感恩我的家庭所受到的庇佑,特别是我七十年的婚姻。

I don’t know that anyone had invented the term "platinum" for a 70th wedding anniversary when I was born.

在我小时候,我并不知道有人将结婚七十周年称为“白金婚”。

You weren’t expected to be around that long.

那会估计没人会想到有人能活那么久。

Even Prince Philip has decided it’s time to slow down a little

甚至连菲利普亲王都决定,是时候放慢一些脚步了,

— having, as he economically put it, "done his bit".

用他的话简单说,他已经“尽了自己一份力”。

But I know his support and unique sense of humor will remain as strong as ever,

我知道他的支持以及他独特的幽默感将依旧如故。

as we enjoy spending time this Christmas with our family

这个圣诞节,我们也正和家人们在一起共度美好时光,

and look forward to welcoming new members into it next year.

同时一起期待明年家庭里新成员的到来。

In 2018 I will open my home to a different type of family:

2018年,我将敞开家门迎接一群特殊的家人:

the leaders of the fifty-two nations of the Commonwealth, as they gather in the UK for a summit.

52个联邦国的首脑将前来英国参加峰会。

The Commonwealth has an inspiring way of bringing people together, be it through the Commonwealth Games

英联邦总是以一种鼓舞人心的方式将人们聚在一起,

— which begin in a few months’ time on Australia’s Gold Coast

无论是像几个月后将在澳大利亚黄金海岸举行的联邦国运动会,

— or through bodies like the Commonwealth Youth Orchestra & Choir:

还是像英联邦青年管弦乐团和合唱团这样的团体,

a reminder of how truly vibrant this international family is.

这些都提醒着我们,这个国际大家庭是多么具有生机与活力。

Today we celebrate Christmas, which itself is sometimes described as a festival of the home.

今天,我们欢庆圣诞,这个也被称为合家团聚的节日,

Families travel long distances to be together.

家人们不远万里,赶回家中相聚。

Volunteers and charities, as well as many churches,

志愿者和慈善机构,还有许多教会,

arrange meals for the homeless and those who would otherwise be alone on Christmas Day.

为无家可归以及在圣诞节这天孤身的人们提供餐食。

We remember the birth of Jesus Christ whose only sanctuary was a stable in Bethlehem.

我们犹记耶稣基督出生时,伯利恒(耶稣诞生地)的一个马厩是他唯一的避难所。

He knew rejection, hardship and persecution;

他遭受过排挤,经历过苦难与迫害。

and yet it is Jesus Christ’s generous love and example

然而,正是他的慈爱和善举

which has inspired me through good times and bad.

激励着我走过人生的起起落落。

Whatever your own experiences this year; wherever and however you are watching,

无论你今年经历了什么,无论你身处何处,以何种方式观看我的讲话,

I wish you a peaceful and very happy Christmas.

我都祝愿你圣诞快乐,平安幸福。

图文来源于网络

视频编辑:Cathy

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

小学生打篮球的作文 五年级作文国庆 温暖的幸福作文 邮票作文400字 体育单招考试作文 三年级作文秋天的树叶 关于热闹的作文 乌龟作文600字 相信坚持的力量作文800字 期中考试的作文 最后六一儿童节作文 失望作文 我最崇拜的英雄作文 关于花的作文600字 退让的作文 小学英语作文大全50字 初中英语作文书 写含羞草的作文600字 中国范儿作文800字 我的二三事作文800字 父亲的教导作文 南山竹海作文500字 关于爱作文400字左右 五年级优秀作文题目 班级新变化作文 五年级作文难忘的一件事400字 安全教育作文500字 打屁股作文肖晶晶 和母亲散步作文 送别作文300字