美国同事说你know
本期我们来学一学,看上去好像是夸奖你的英语,但实际上是骂你的英语哦。
美国同事说你know-it-all,可不是夸你啥都知道!骂你呢!
know-it-all是啥?
看到know-it-all这个英语表达,估计大家第一反应就是这是描述一个全知全能的人,啥都知道。
但是实际上know-it-all的人是不存在的,所以它常常用来表示讽刺,我们看一下它对应的英文解释。
If you say that someone is a know-it-all, you are critical of them because they think that they know a lot more than other people.
可以看出当某人说你是一个know-it-all的时候,他对你相当的批判(critical)。
因为你觉得你比别人优秀,比别人知道的更多,有点自以为是的感觉,这种情况下我们才会用know-it-all,英式英语直接说know-all。
看个英文例句强化一下印象:
She is such a know-it-all, she always thinks she is right.
她真以为自己是个百事通,总认为自己是对的!
02再学一个
和know-it-all相似的一个英语表达,叫做wise guy。
Wise表示很聪明睿智的,guy不就是我们常说的一个人/小伙儿/兄弟姐妹们的英语口语化表达吗?
照理来说,如果别人说你wise guy听上去好像还可以啊,表示你是一个睿智的小伙子、小姑娘。
但是实际上当美国人说wise guy的时候,表达的意思如下:
If you say that someone is a wise guy, you dislike the fact that they think they are very clever and always have an answer for everything.
其实说来说去跟know-it-all的意思差不多,也是表示自作聪明自以为无所不知的人!
所以要注意哦,不要随便用这个搭配哦,看两个英文例句吧。
What are you, being a wise guy?
你怎么回事?自作聪明?
All right, wise guy. You just earned a time-out.
好吧,耍小聪明?该罚你坐一会儿了。
* time-out在球赛中很常见,经常表示比赛过程中的暂停。
03本期打卡
老规矩,学习完,眼睛看完,现在轮到你的嘴巴,手还有大脑来练习啦!
Try to translate the following sentence and comment down below。
试着翻译一下下面的句子,并且评论留言打卡,记录一下自己的成长吧。
Tom是个自以为是的家伙,他总以为他比别人知道更多。