垆边人似月 皓腕凝霜雪 聊聊《诗经》中独特的女子之美
《诗经》 作为我国古代第一部集体创作性质的诗歌总集, 反映了先秦人民丰富的情感生活和精神世界,是中外诗歌史上璀璨夺目的瑰宝。 《诗经》 中有不少对于女子形象地描绘,如“手如柔荑,肤如凝脂。”、“螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。”、“野有死麋,三茅包之。有女怀春,吉士诱之。”(古代白茅是洁和柔顺的象征,想象一个皮肤白皙、性情温柔的女子,陪你在秋凉的河岸长上散步,这样温柔可人的美人,透过诗经远远欣赏便也满足了。)显示了中华优秀传统文化勃勃不息的生命力,具有很高的文学和文化价值。从女子形态、性格以及女子意境角度探究《诗经》英译本中的女子形象,想来也是一件极有趣的事。下面我们来看一看《诗经》中的女子之美。
01.秀发之美——《小雅·都人士》“彼君子女,卷发如虿”注:卷(quán)发:蜷曲的头发。虿(chài):蝎类的一种,这里形容向上卷翘的发式。英译:The ladies’side-hair,which a swell,like scorpion’s tail,rose bold.
谈到女子形象,首先想到的是自然是颜值,古时女子以头发稠密且绢长为美,不论古今,一头乌黑亮丽的秀发简直是美女的必要条件。《诗经》对头发的描述,不仅感叹秀发之美,也惟妙惟肖地传递出女子的情感和性格特征。“彼君子女,绸直如发……彼君子女,卷发如虿”,《说文》:“绸,缪也。”《广雅》:“绸,缠也。”本义为紧密缠缚之意。 绸直(情情慎密,操行正直),娴雅端庄的女子,稠密头发如丝绦,娴雅端庄的女子,卷发犹如蝎尾翘。
《卫风·伯兮》有言“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容”,女子深深思念着远征在外的丈夫,以至于形容憔悴,头发无心打理,像飞散的蓬草一样乱。相思是一把钝刀,慢慢肢解着她的肌体和灵魂。“岂无膏沐,谁适为容?”朝夕厮守的幸福是女人最好的滋养品,没有了欣赏眷恋的眼神,膏沐又为谁而准备呢?这里运用了夸张手法,将女为悦己者容的观点呈现无疑。
02.容貌之美——《卫风·硕人》“手如柔荑,肤如凝脂”英译:Like blades of white grass were her fingers fine;her skin like purest ointment hard concealed.
除了头发,对肌肤之美的描写也不在少数,所谓一白遮百丑,女子以肌肤白皙透亮滑嫩为美,“柔荑”指嫩芽,形容女子的手像白茅的嫩芽,“凝脂”指凝固的猪油,皮肤像凝固的油脂,形容皮肤洁白且细嫩。对于国外翻译者而言,这句诗有很强的中国特色,译者将它译成符合本国现实的事物“white grass”(白草)和“congealed ointment”(凝固的药膏),虽然更符合外国人的社会认知和文化背景,但是总感觉少了那么一点点韵味,也许这就是中文的魅力吧。
03.性格之美——《邶风·燕燕》“终温且惠,淑慎其身”英译Docile and good was she, nor tailed the right to keep.
这句诗源于《诗经·邶风·燕燕》第四章:“仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身,先君之思,以勖寡人。”这句诗阐释了女子的内在美德,包含“温、惠、淑”等美德分别译为了“good,docile,toil and care”。突出女子的道德品质,戴妫是诚实可信之人,始终温柔厚道且贤惠,立身淑良又谨慎。他告诉我要常常思暮先君,以此勉励我这寡德之人。《燕燕》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这是《诗经》中极优美的抒情篇章,是中国诗史上最早的送别之作。王士禛推举为“万古送别之祖”(《带经堂诗话》)。
04.意境之美——《周南·桃夭》“桃之夭夭,灼灼其华”英译:Graceful and young the peach treestands;how rich its flowers,all gleaning bright!
“夭夭”指茂盛的样子;“灼灼”为花开鲜艳的样子;华即花。这里借用“夭夭”和“灼灼”来描述漂亮的女字,《桃夭》以红灿灿的桃花、丰满鲜美的桃实、青葱茂盛的桃叶来比对新婚夫妇美好的青春,借以祝福他们的爱情如桃花般绚丽,桃树般长青。翻译时使用拟人化的形容词“young”和“graceful”,在花朵和女子的美丽形象之间构建了一座桥梁,道尽“一花一叶一菩提,一草一木皆是情”。
《诗经》对于女子形象的描绘,形象而生动,正应了《国风·鄘风·君子偕老》里那句“子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也”。(译:明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广;仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!)