英文夜读 | The Winds Of Fate
- 相关推荐
The Winds Of Fate
命运之风
By Ella Wheeler Wilcox
作者:埃拉惠勒威尔科克斯
One ship drives east and another drives west
With the self-same winds that blow;
‘Tis the set of the sails
And not the gales
That tell them the way to go.
一艘船驶向东方,另一艘驶向西方
吹拂它们的风来自同样的方向
是那一整套的帆
而不是狂虐的风
决定了它们的航向
Like the winds of the sea are the winds of fate
As we voyage along through life;
‘Tis the set of the soul
That decides its goal
And not the calm or the strife.
命运的风吹动着,如海风一样
让我们在生命之海驶航
是整个灵魂的模样
决定了生命的航向
而不是什么宁静,什么吵嚷
字词解析
gale
[gel]
大风
strife
[straf]
冲突
作者
埃拉惠勒威尔科克斯是十九世纪美国著名作家和诗人。她的诗平实质朴、清新自然、韵律精美、意境遂远,意想典雅而纤丽,受到无数诗歌爱好者的喜爱。《孤独》被读者评选为最难忘的诗歌之一。
朗读者
Vivian,双语周刊主编。
征集
★《夜读》栏目每周定期推出“闽南夜话”、“诗歌之夜”、“英文朗读”等,用多元化的节目,满足听众们多样化的需求。
★如果您有适合栏目朗读的文章,中英文皆可,欢迎推荐或投稿给我们。
★如果有适合夜读栏目的好声音,也欢迎自荐或推荐,让好声音为平淡的生活添彩。
★可以发送音频作品或原创文学作品至电子邮箱xmrbsbjczs@126.com,请在邮件标题处注明“夜读+朗读者姓名”或“夜读+作者姓名”,并附上自己的个人资料和联系方式。
加力加力,培育厦门发展新动力!我市各部门响应市委市政府号召,服务推动实体经济发展
厦门新机场建设前期工程加快推进!市委书记胡昌升现场调研抓落实促提速增效
在更高水平上建设高颜值生态花园之城!市委书记胡昌升带队植树,扮靓家园