985综合院校 夏令营被拒到飞起 预推免浙大成功上岸!
一、个人情况
某985综合类院校
学习成绩:
英法双语,推免排名2/59,成绩排名3/59。
语言等级:
英语专四73,法语专四68;英语六级588,英语四级617;雅思7.5,BEC高级;CATTI三级笔译证书。
获奖情况:
国家奖学金;挑战杯国三、省特;科研立项校一;大英三等奖;外研社校一;学生工作校奖若干。
访学经历:
法国某大学暑期访学
去向:
浙江大学外国语言文化与国际交流学院-英语笔译
夏令营
夏令营时成绩排名4/59,因此走了保底策略。大家一定合理估计自己的水平,不要投得草率,多花点时间海投。
01投递情况
复旦
英语笔译—未入营
川大
英语笔译—未入营
国科大
英语口译—未入营
中国人民大学
国际新闻—未入营
电子科技大学
翻译研究—未入营
西安交大
医药口译—入营,优秀营员
山东大学(济南)
英语语言文学(英美文学)—入营,优秀营员
02参营情况
医药口译
西安交通大学
1)西安交通大学—医药口译(全营笔试题型一样,MTI面试题型一样)
笔试
笔试:时长两个小时。
第一大题是50(或40)道1.5倍速雅思听力,全是选择,半小时放完。
第二大题是50(或60)道雅思阅读题。
第三大题,作文,题目大意:学校若想要发展,最应该具备什么品质。
Ps:去考试一定自己带手表,我在西交考笔试看错时间提前半小时写完了…发现写快了之后,把作文划了重新写了一遍…卷面潦草不堪。
面试
面试(英语类面试都是全英面试喔):自我介绍+问题+视译
问题:
1.做过哪些医药口译实践
2.家乡是哪里,对孔子文化有什么了解
3.成绩排名是多少
4.怎么看待AI
(西交MTI面试的重点是在视译,所以问题这part问的比较随意,专硕问的不会太专业)
视译:
材料选自《习近平在布鲁日欧洲学院的演讲》,汉译英,给30s时间阅读,不可以做笔记,时间到了直接开始。
以下是视译题:总之,观察和认识中国,历史和现实都要看,物质和精神也都要看。中华民族5000多年文明史,中国人民近代以来170多年斗争史,中国共产党90多年奋斗史,中华人民共和国60多年发展史,改革开放30多年探索史,这些历史一脉相承,不可割裂。脱离了中国的历史,脱离了中国的文化,脱离了中国人的精神世界,脱离了当代中国的深刻变革,是难以正确认识中国的。
世界是多向度发展的,世界历史更不是单线式前进的。中国不能全盘照搬别国的政治制度和发展模式,否则的话不仅会水土不服,而且会带来灾难性后果。2000多年前中国人就认识到了这个道理:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”
有一个法国作家说,朋友看朋友是透明的,他们彼此交换生命。希望我的介绍能够让中国在你们眼前更透明一些。我也真诚希望,欧洲学院能够培养出大批了解中国、理解中国的人才,为中欧关系发展源源不断提供人才和智力支撑。
关于西安交通大学:西安交大是一所非常优秀的学校,MTI方面,医药翻译在全国知名度高且专业,还有与澳大利亚西悉尼大学的合作项目。西交外院的老师水平很高,同时又谦虚和蔼。我非常喜欢西北的风土人情,也很喜欢西安这座古色古香的城市,如果大家也是如此,可以报考。
英语语言文学
山东大学
2)山东大学(济南)—英语语言文学(英美文学)
笔试
听力(和推免题型一样),在机房听的,流畅清晰。第一题:Dictation 材料选自经济学人,Ethiopia’s drought,每日英语听力搜索关键词【Ethiopia drought】可以搜到。第二题:Summary 材料是关于Oxford University的介绍,也很简单,但是注意要summarize而不是copy。
面试
自我介绍+老师提问。
问题:
为什么想学英美文学大学里面学过什么专业课平时读了什么书用一个词形容美国文学,为什么选用这个词(在这个问题里我提到了Local Colorism,因此老师下面问的都是围绕这个知识点了)举出三个除了马克·吐温以外的地方特色主义小说家(在这里我答了福克纳、斯托夫人和埃德加·埃伦·坡,很显然后二者是南方文学,我记混了…)说说你觉得斯托夫人是地方特色主义的理由除了当时的社会大环境,你觉得是什么导致了斯托夫人敢于挑战压迫、歌颂自由的写作风格(大意是这样,我答了斯托夫人的家庭背景)说说你觉得埃德加·埃伦·坡是地方特色主义的理由你知不知道斯托夫人和xxx (记不得了)在写作风格上的关系(这一问真的触及到我知识的盲区,只能回答Sorry, I don’t know. 老师也没有太为难我)fiction和novel的区别(最后一问我答错了,全场气氛一度尴尬。老师最后告诉我fiction是短篇小说,novel是长篇小说…)关于山大:山大的招牌是语言学和英美文学,师资力量很强,山东No.1。地处洪家楼,是济南的小市中心,校园环境很好,吃住都方便,山大食堂尤其好评。
预推免
成绩3,综合2。这个阶段,吸取了夏令营的教训,采取了海投的策略。专业选择方面,比起学硕,还是更喜欢MTI,所以都投了英语笔译。大家要注意,预推免的时候,很多学校是不刷人的,投了就能进复试,这一点有利有弊
01投递情况
南京大学
英语笔译—进复试—补录取(海选)
北京外国语大学
英语笔译(英语学院)—进复试—未参加(海选)
同济大学
英语笔译—未通过初试(初试筛选)
浙江大学
英语笔译—进复试—正取 (初试筛选)
上海外国语大学
高翻笔译—进复试—未录取(初试筛选)
广东外语外贸大学
高翻笔译—进复试—未参加
华东师范大学
英语笔译—进复试—未参加(初试筛选)
南京师范大学
英语笔译—进复试—未参加(海选)
02参加推免情况
英语笔译
南京大学
1)南京大学—英语笔译
笔试
共三小时,一篇英译汉,一篇汉译英。
英译汉是一篇健康科普类文章,关于食品分子营养学的历史(18年考的也是非文学),生词少,难度适中。
汉译英是《寡人之于国也》
全文如下:
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。”
“不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。”
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”
“狗彘食人食而不知检,途有饿殍而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’?王无罪岁,斯天下之民至焉。”
面试
面试为群面,MTI考生四人一组,对面是一排老师。老师们分别提问,考生按顺序回答。
MTI面试的问题都不涉及专业知识,是比较综合的问题。我所在的小组的问题有:
英文群问:本科期间上过的什么课程最令你印象深刻?英文群问:你在研究生阶段有什么样的期待?中文群问:如果南京大学没有录取你,你会怎么做?英文单问:你最喜欢的作家是谁?以下是其他组小伙伴被问到的问题:1.研究生计划研究的方向2.毕业论文的打算3.遇到过的有趣的翻译。
英语笔译
浙江大学
2)浙江大学-英语笔译
浙大MTI只有笔译专业,没有口译专业,推免考核也只有面试,每年初试筛人很猛,但是复试录取比还蛮高。18年推免12进8,本届推免13进9(可能是9也可能是7,因为不确定夏令营录取的同学有没有填报志愿)。因此入围浙大复试的小伙伴一定不要放弃。
面试
浙大的面试分为两场,这两场老师问的问题都非常出其不意,所以面试时要实话实说,挑有把握的说,免得被问懵。我被问到的问题如下。
1第一场
介绍你的academic experience。答:姓名,专业,学校,奖学金,挑战杯+科研立项的获奖情况,海外访学。你刚刚提到做过挑战杯项目,那么请讲一下具体情况。答:背了一下之前准备好的介绍,因为所做项目是语言学方面,所以也涉及了一些项目中出现的专业名词,例如semantic prosody和appraisal theory。你刚刚提到了semantic prosody,那么能解释一下什么是semantic prosody吗?答:我将semantic prosody 比做了战场,用自己的语言给老师讲了一下,左边的老师一脸凝重,但是右边的老师一直在点头,所以我觉得他应该是懂了2333。你还知道其他的语言学方面的理论吗?答:乔姆斯基及其提出的转换生成语法、萨丕尔-沃尔夫假说。你认为语言学中什么理论与translation的关系最大?答:萨丕尔-沃尔夫假说,我提到要辩证地看待萨丕尔-沃尔夫假说你完全同意萨丕尔-沃尔夫假说吗?答:不完全同意,要辩证地看待+自己的理由(老师的问题和上一问有些重复)。你认为中国和西方的思维模式(thinking pattern)之间存在什么差异?(这一问也是接着上一题的萨丕尔-沃尔夫假说内容来的)答:①Family relationship,我引用了读过的一本书《喜福会》中,中国和西方母女关系的差异来举了例子。②Etiquette,比如餐桌礼仪,法国要等女主人先动筷,反映了该国尊重女性,男女平等的自由思想;中国要等老人先用餐,而且部分地区女性不允许上餐桌,这反映了中国男尊女卑,纲常有序的思想。
2第二场
自我介绍你的自我介绍中提到你是双语专业,那么你研究生报考英语专业是不是代表你要放弃法语学习了呢?读一篇文章的第一段,并分析第一句话。文章是厄普代克的短篇小说《A&P》第一章第一段。中译英交传。政府有关经济发展的材料,出现的关键词有“中国制造2025”、“外国资本”等等,由老师念,语速不是太快。老师出几个句子,现场中译英。具体句子每个人都不一样。你在翻译实践中学到了什么。答:被动句的翻译方法(武峰12天突破英汉翻译中有讲)。你认为在翻译当中最需要注意的是什么。答:归化异化,举了几个文化差异导致不同翻译的例子,如落汤鸡-drowned rats。老师:既然你提到了归化异化,那我给你出几个题,你用归化异化现场翻译一下。①对牛弹琴 ②三个臭皮匠顶个诸葛亮你还申请了其他学校吗?浙大总结
1)浙大面试问的非常出其不意,所以事前准备非常重要。
2)一定要练一下英语口语,练一下表达能力和随机应变能力。
3)浙大面试会考翻译理论,但是不知道为什么没有问我,建议大家看一下叶子南的《英汉高级翻译理论与实践》与李长栓的《非文学翻译理论与实践》积累一下;另外深入了解几个翻译家。
4)保持一个良好的心理状态,自信!