“心有猛虎 细嗅蔷薇”是什么意思?
“心有猛虎,细嗅蔷薇”乍一看以为是古典名句,其实这句话是舶来品,原版是英国人说的,准确地说,这是一个很经典的翻译。“心有猛虎,细嗅蔷薇”的由来这句话,出自英国诗人西格里夫·萨松的诗作《于我,过去,现在以及未来》。原文是“In me the tiger sniffs the rose”,著名诗人余光中将其翻译为“心有猛虎,细嗅蔷薇”。
怎么理解“心有猛虎,细嗅蔷薇”?“心有猛虎,细嗅蔷薇”运用了一组有趣的对比,即“猛虎“和”蔷薇“。”猛虎“表现出来的是刚强和野性,而“蔷薇花”给人的直观感受则是美好和柔弱。因此,这句话的字面意思是非常动人的,即我内心的野兽此时此刻,正在细嗅蔷薇的芬芳。这两种世间志坚至柔的东西和谐共存时,我们其实能很直观地想象出那种宁静平和之美。原来最凶猛的老虎也会有不再张牙舞爪,而是停下来细嗅蔷薇花香的时刻,原来世界上那些外表刚强凌厉的人和物都有其温柔的一面,哪怕是再野心勃勃的人,也许有一天,他们也会被一些事物的美好平静所打动。所以,在人类的天性中,始终寓居着两个不同的灵魂。一个灵魂像猛兽般雄心勃勃、放荡不羁,敢于出入生命中的所有险境危途,而另一个灵魂又如同草木一般隽秀、灵动,满足于在宁静安详中看天边云卷云舒,纯粹享受生命之美。
人性中的刚强和阴柔兼而有之,这铸就了生命的多样和精彩,也表明生命属性在某种程度上又是可调和的。正如老子之言 “天下之至柔,驰骋天下之至坚,无有入无间”。往往是天底下最柔弱的东西才得以驾驭世上最刚强的东西。这是老子 “以柔克刚”的哲学。即使是再强悍的人,一旦他心中的爱意被唤醒,他也懂得拾起一点温柔,一步步去接近生命中的那些美好并悉心地去守护。