打破外教神话:外国脸不等于母语英语;母语英语不等于英语好!
想说这句话好久了。
曾几何时,各式外语培训开始铺天盖地,而其中最猖獗的,就是打着“外教”旗号的。它们的共同点都是在宣传图片或广告里大量放入老外图片(里面只要有老外貌似在说话就行了,甚至都不在乎他们在做的东西是不是跟英语相关):
幼儿教育自然也不甘落后,宣传图片里面总有大眼睛高鼻梁的老外貌似亲切的同小朋友们交流:
这里“毋庸置疑”的假设是:外教好过中国教师,因为他们母语是英语 ,“自然英语就是专家了”。当然不排除很多机构请来的确实是他们所宣传的“高级外教”,然而笔者也很遗憾地发现“鱼龙混珠”的机构也不在少数,而且这种“重外教,轻中教”的现象日趋严重,相当一部分英语培训机构宁愿聘请不知道来自那些国家的人员作为老师也不愿意找中国籍老师,并美其名曰:“我们要对家长负责”。
为了调查,笔者倾听了相当一部分的“外教”培训录音,发现很多人其实说英语带着严重的口音(因为英语并不是他们的母语),这就好比俺拿着带着山东味儿的普通话来教老外普通话,这不是欺负老外不会普通话吗?这里我还想举一个例子,一个在中国的自称“美国人”的英语老师是一个纪录片(documentary)的主角。在这部纪录短片里,他非常得意的讲述了自己在中国“约会”(“约会”这个词儿是个美化词,具体意义大家可以自己脑补)中国女性的经历。我仔细倾听了他在里面的谈话,他说话带着相当明显的“东欧口音”,所以只是长了一张外国脸,英语根本就不是他的母语,至于他能不能作为一名合格的英语老师更是另当别论了。至少从他在中国的种种行径,以及他沾沾自喜的态度来看,“为人师表”这个词儿跟他是不沾边的。
退一步来讲,即使“外教”的母语是“英语”,有多少人真正可以作为一名合格的老师来教学呢?很简单的道理,咱们的母语是中文,但是有多少人可以大声的说一句:“我语文学的很好!”呢?笔者曾经在美国大学执教多年,真切见识到了美国学生的英文可以“多差”。他们只是占到了母语(很多人只会英语)的便宜,很多人的“英语课”是勉强及格的。一个对自己语言都不了解的人,怎么能够做到可以反过来把这门语言教授给其他人?
从教学本身来讲,尤其是幼儿英语教育,因为大多数英语学习者生活在中国,没有英语的Immersion环境,大多数情况下还是用中文交流,这跟老外的孩子天天听英语、说英语是不同的。因为已经有了汉语的影响(语言之间的影响力是很大的),所以直接“空降”一个外教来教学是“治标不治本”的,因为大多数外教是不怎么会说中文的,这就直接导致很多意思 不能精确地传达给学生。因此这里实际最需要的是一个对两种语言都相对精通的人,去分析,去比较,去教授。
综上所述,我的目标是:打破外教神。因为长者一张外国脸不等于母语就是英语;母语是英语不等于英语就好;自己英语好不等于教的好。
如果你喜欢我的文章,请点赞和关注。每天写一点,每天学一点,在学英语的同时学习英语国家文化。好好学习,天天向上。
To be continued~