全唐诗抄20:这首有名的《出塞》 是哥哥写的?还是弟弟写的?
出自全唐诗卷36第3
【背景大略】
隋末唐初,中华大地上有过一对兄弟,哥哥虞世基,弟弟虞世南,兄弟俩都擅长诗文、精通书法,二人的命运却迥然不同。哥哥媚事隋炀帝而背负骂名,弟弟追随唐太宗成为开国功臣而流芳百世。诗歌的世界里,俩人时有混淆。本期抄录的这首《出塞》,虽被《全唐诗》收入虞世南卷中,学术界似另有看法。哥哥写的?弟弟写的?待篇末“碎碎念”一探悬疑。
本作实为隋末唐初的边塞诗杰作,不少盛唐名句皆脱胎于此。
虞世南书法
【不求甚解】
出塞
乐府旧题,属横吹曲辞,多为边塞军旅题材。
上将三略远,元戎九命尊缅怀古人节,思酬明主恩三略,道家兵书,相传为黄石公所著元戎,大型兵车,代指主帅;九命,周代官爵的最高等
先写出征主将:上将地位尊崇、谋略深远,(此番出塞)缅怀古人建功立业的节义,一心报答英明君主的恩德。
山西多勇气,塞北有游魂山西多勇气之士,塞北有游侠英魂。山西,隋唐时指太行山以西。
次写军容,交代阵中士兵的出身、尚武的传统。
扬桴上陇坂,勒骑下平原誓将绝沙漠,悠然去玉门桴(fú),鼓槌陇坂,即陇山,华夏的西北门户,出陇坂即为出塞,详细诠释参见系列第13期《陇头水》玉门,即玉门关,西北边关重镇,所谓“春风不度玉门关”
扬起鼓槌登上陇坂,勒紧马头下达平原,誓将横穿沙漠,悠悠然前往玉门关。
至此可划作诗歌的上篇,条理清晰地将主帅、阵容、远征目的地一一点明,并刻画了出塞的过程。笔致流畅,一气呵成,全军高昂的斗志跃然纸上。
轻赍不遑舍,惊策骛戎轩凛凛边风急,萧萧征马烦轻赍(jī),即轻装骛,奔驰;戎轩,即兵车
急行军速写:轻装上阵穷追不舍,扬策加鞭兵车飞驰,边风凛凛,马鸣萧萧。
雪暗天山道,冰塞交河源天山,就是横贯新疆的天山,东起今新疆哈密市,西达乌兹别克斯坦交河,位置在今新疆吐鲁番,西域古国车师国曾定都于此
广角构图:大雪覆盖,天山大道就此暗淡;冰块凝塞,交河源头为之不流。
“天山”、“交河”等标志性地名的选用,“暗”、“塞”两个动词的锤炼,更加上最关键的宏大视野,经诗人妙笔熔于一炉,塑造出极致的雄浑美。
雾锋黯无色,霜旗冻不翻奇观特写:雾气间剑锋黯然无光,旌旗凝霜竟冻于空中风吹不翻。
盛唐名句“风掣红旗冻不翻”,岑参怕是偷师于此。
耿介倚长剑,日落风尘昏剧终画面定格于特定个体:天寒地冻间,一军人手持长剑耿耿而立,身外是昏黄的落日、滚滚的风尘——
盛唐名句“大漠风尘日色昏”,王昌龄怕是也在偷师。
本诗,形象的刻画、场景的选取、镜头的切换,全是艺术。写人,有整体、有个体,有高层的将领、有下层的士卒。写景叙事,有速写、有特写,有广角、有聚焦,有张有弛、有轻有重。怪不得岑参、王昌龄两位盛唐巨匠先后偷师,可能连当代电影艺术都能从本诗汲取到不少营养。
全诗避开了敌我交战的正面描写,诗人像是有意营造一种乐观、积极的情感基调。对恶劣环境、艰苦行军的渲染,皆旨在反衬全军将士的坚毅、为君为国的忠贞。通篇读来,浑然是豪迈气。
【碎碎念】
哥哥还是弟弟?
有文献材料将此诗记在哥哥虞世基名下,《文苑英华》甚至题注“和杨素”三字。考隋代诗作,名将杨素有《出塞》二首,大诗人薛道衡有明确的和作二首。本诗之外,虞世基也另有一首《出塞》。六首《出塞》都是十联二十句的五言排律,看来这属于三人之间的唱和而无疑。
只是我个人更情愿相信是弟弟虞世南的手笔,直觉来自文风。回顾系列收录过的虞世南诗作:
全唐诗抄17:虞世南《从军行·其一》,开国功臣笔下的边塞诗
全唐诗抄18A:虞世南《结客少年场行》,游侠题材的杰作
“天山”、“交河”都是虞世南偏爱的地名,对冰雪、剑锋的描写,比如“耿耿”这样的用词,也是熟悉的笔调。而虞世基的作品,却没有似曾相识的感觉。
隋朝疆域图
另外,西域并非隋朝用兵的主要方向,交河所在的吐鲁番盆地也从未被隋军染指,杨素本人军事生涯也鲜有涉足西北。虽说乐府拟作多是虚构,历史地理的因素亦不可不察吧。
【今日金句】
雪暗天山道,冰塞交河源。——虞世南